Karmen Kenda-Jež
Gradivska zbirka za Slovenski lingvistični atlas dokumentira razvoj raziskav glasoslovja slovenskih narečij od začetkov slovenske jezikovne geografije sredi prejšnjega stoletja do danes. Ker kljub posameznim poskusom nikoli ni prišlo do temeljitega pregleda, poenotenja oz. posodobljenja različnih načinov zapisovanja, vsak zapis odraža vsakokratna veljavna zapisovalska načela in raven poznavanja (sistemskih) lastnosti raziskovanega govora. Glavno smer razvoja iz impresionistične v bolj ali manj fonologizirano transkripcijo tako lahko spremljamo bodisi kot splošno težnjo – kot posledico jezikoslovnoteoretičnih sprememb, zlasti uvedbe strukturalnega narečnega opisa glasovja od 60. let 20. st. naprej – bodisi kot prizadevanje za ustreznejši zapis kakega delnega sestava – kot posledico novih strokovnih dognanj (npr. odkritja tonemskih nasprotij v govorih briškega in poljanskega narečja, ugotovitve o nefonološkosti tonskih potekov v haloškem narečju, kolikostnih nasprotij v nekaterih zahodnih slovenskih narečjih). Končna podoba je torej mozaik, v katerem se drug ob drugem ali drug za drugim vrstijo zapisi glasov, ki jih zaradi časovnih in metodoloških razlik ter redkih opisov slušnega vtisa ali načina artikulacije ne moremo povsem zanesljivo opredeliti.1 Razmere so še bolj zapletene zaradi uvedbe nove narečne transkripcije, do katere je prišlo v 70. letih 20. st., in zaradi daljšega obdobja soobstoja obeh transkripcijskih modelov.2 Ker brez dodatnih (tudi eksperimentalnofonetičnih) raziskav transkripcije ni bilo mogoče poenotiti, so se v 90. letih 20. st. obravnave gradiva za SLA vedno bolj osredotočale na jezikovnogeografski prikaz leksike, pri čemer je ostalo nerazrešeno vprašanje, v kakšni obliki naj bi, če sploh, objavljali kartirano gradivo.
Slovenska narečna transkripcija izhaja iz slavističnega fonetičnega izročila. Načrt za prvo enotno narečno transkripcijo, ki naj bi veljala za zapisovanje narečnega gradiva s celotnega slovenskega ozemlja, je Fran Ramovš zasnoval v svojih Slovenskih študijah (Ramovš 1918), pri čemer se je za podrobnosti skliceval na dela Brugmanna, Brocha in Bernekerja, celoten seznam znakov pa je bil objavljen na uvodnih straneh Dialektov (Ramovš 1935: VIII–IX). Ramovševa transkripcija je bila v uporabi v prvem obdobju zbiranja gradiva, zlasti v letih 1946–1958 jo je kot glavni raziskovalec SLA izpopolnil Tine Logar. Spremembo načina zapisovanja je pobudilo prizadevanje delovne skupine OLA za sestavo enotne transkripcije za vse slovanske jezike (OLA 1964), pri čemer so bila upoštevana sodobna načela fonologizacije, zmanjševanja dvopomenskosti posameznih diakritičnih znamenj in razvidne zgradbe sestavljenih znakov. Tine Logar je temeljnim načelom transkripcije OLA sledil le z uvedbo posebnih diakritičnih znamenj za označevanje naglašenosti (ˈ), kolikosti (ː) in tona (` ´) samoglasnika, kar je omogočilo za razčlembo slovenskega narečnega gradiva nujno grafično ločevanje med zapisom govorov, ki ohranjajo tonemska in kolikostna nasprotja, in tistimi, ki so ta nasprotja izgubili. Označevanje kakovosti glasov je ostalo nespremenjeno, v nasprotju z dotedanjim izročilom je le zapisovanje sredinskih samoglasnikov, ki se je fonologiziralo glede na število posameznih stopenj v obravnavanem samoglasniškem sestavu in se obenem prilagodilo zahtevam tiska z zmanjšanjem števila posebnih znakov (Logar 1975: 86). V poznejših zapisih se v Logarjevi transkripciji pojavljajo še nekateri nesestavljeni znaki te transkripcije, najpogosteje 〈ʔ〉 in 〈ʀ〉.
Poskusi posodobitve in poenotenja transkripcije ob računalniški obdelavi podatkov za prvi leksični zvezek so potrdili, da vsakršno mehanično prepisovanje zgolj na podlagi znanih zapisovalskih izhodišč obeh transkripcij lahko hitro privede do zmanjševanja verodostojnosti podatkov. Od tod odločitev za objavo gradiva v izvirni obliki s čim manjšimi redaktorskimi posegi. Ti so omejeni na odpravo znakov, ki so nastali zaradi posebnosti rokopisov posameznikov (npr. okrasnega namesto ṙ za jezičkov r) in na uvedbo enotnega načina zapisovanja glasu /x/ kot 〈x〉, ker bi ohranitev 〈χ〉 in 〈x〉, ki se pojavljata v obeh transkripcijah, v mednarodni fonetični transkripciji pa zastopata dva različna glasova, po nepotrebnem otežila razumevanje njegove fonetične vrednosti. Pri vnosu podatkov je bil upoštevan izvirni zapis zapisovalca, čeprav listkovna kartoteka vsebuje tudi prepise iz nove transkripcije v staro.3 Ker so tako zapisi v Ramovševi in Logarjevi transkripciji jasno ločeni med seboj, lahko bralec že iz oblike zapisa sklepa tudi o času njegovega nastanka. Globlji posegi v način zapisa so bili opravljeni pri tistih zapisovalcih, ki so v obeh obdobjih bistveno odstopali od veljavnih načel. V Ramovševo transkripcijo so bili tako v skladu z izročilom zapisovanja na listke prepisani zapisi Ivana Grafenauerja, ki je pri popisu ziljskih in rožanskih govorov uporabljal transkripcijo iz svoje razprave o ziljskem naglasu (Grafenauer 1905: 197).4 Pri gradivu v Logarjevi transkripciji se popravki nanašajo samo na zapis prozodičnih lastnosti.5
Seznam znakov iz podatkovne zbirke za prvi in drugi leksični zvezek SLA je namenjen lažjemu branju in razumevanju gradivskih seznamov v atlasu. Izhodiščni glasovi so načeloma zapisani v Ramovševi transkripciji, ki v gradivu prevladuje. Vse druge različice so nanizane v razlagah posameznih znakov. Ker bo za določitev dejanske fonetične vrednosti glasov ter opredelitev medsebojnih razmerij med znaki potreben poglobljen študij celotnega gradiva,6 so razlage zasnovane kot povzetki dosedanjih ugotovitev z navedki iz literature in posameznih vprašalničnih zapisov. Ponazarjalni zgledi, ki so zajeti iz gradiva za vsakokratni zvezek,7 naj bi v grobem orisali zemljepisno razširjenost posameznega glasu, kadar ta ni splošnoslovenski. Označeni so s podatkom o narečni pripadnosti govora, v katerem je bil zgled zapisan.8 Vsaka razlaga je opremljena z ustrezniki znakov iz transkripcij OLA in IPA. Sistemske razlike med Ramovševo in Logarjevo transkripcijo so predstavljene v razlikovalnih preglednicah.
Samoglasniki
Pregled9
i/ü y /ṳ u
ɨ
ė ȯ
ẹ ọ
ḙ /
/ö ə
ä ḁ å
ȧ
a
i ‑visoki sprednji samoglasnik | RT rožansko plȋca ‘plevnica’, rezijansko xlȋ ‘hlev’, tolminsko, cerkljansko stȋna ‘stena’, kostelsko pȋč ‘peč’, mȋt ‘med’ (T281), južnopohorsko strȋxa ‘streha’, južnobelokranjsko klȋč ‘ključ’, vzhodnogorenjsko skȋra, ziljsko mír, rezijansko mȋr = mir ‘stena’, nadiško ohníše, notranjsko krȋš = križ ‘podboj’, gorenjsko, dolenjsko xíša, zgornjesavinjsko cȉgu = cegel ‘opeka’, baško ẓȉt ‘zid’, kostelsko agnȉšč, prleško domovȉna ‘kmetija’, ziljsko ìspȁ ‘dnevna soba’ | LT podjunsko xíːša, nadiško klaníːca ‘skedenj’, horjulsko błazíːnca, gorenjsko uγníːše ‘ognjišče’, dolenjsko pìːpəc, vzhodnodolenjsko vìːža ‘veža’ (T276), rižansko bˈriːtła ‘britev’, kraško koˈriːto, koˈritä (T112), haloško zˈviːr ‘studenec’, cerkljansko ˈšipa, zgornjesavinjsko ˈvilcȧ ‘vilice’ | OLA i | IPA i
‑RT (Ramovš 1935: VIII): »visoki, napeti, sprednji […] jas[ni i]« – slovenskogoriško kȃlat ‘cepiti’, prleško dla (s mn) = dilja ‘podstrešje’, xža, skra (T370), dvr, prnca, brsȁča, prekmursko glȁžovna, žȁgat | LT (Logar 1975: 115, 116) → | OLA – | IPA –
ü ‑[1] labializirani visoki sprednji samoglasnik | RT (Ramovš 1935: 162): »ustnično zaokroženi sprednji i«; (Ramovš 1935: 162): »zunanja lega sprednjega reda, visoka lega jezika« – notranjsko klč, dolenjsko brkle, srednještajersko, kozjansko-bizeljsko, slovenskogoriško grnt ‘kmetija’, haloško xša ‘hiša’, prleško krnik, prekmursko gmlo ‘gumno’, rožansko ǘlcè ‘vilice’ (T018), dolenjsko dǘrə, kǘxna, kraško kxn’ä (T112), južnobelokranjsko kl’č (T284), prleško stdnc, prekmursko klka, št = štilj ‘toporišče’, prleško rǜha | LT dolenjsko bǜːrkle, rǘːxa ‘rjuha’ (T236), kostelsko kˈlüːč, slovenskogoriško ˈgümla ‘gumno’, prekmursko kˈlüːka | OLA | IPA y || → y
‑[2] RT (Logar 1952, Arhiv 22-285/52, T202 Kropa): »glas, ki zastopa prasl. ī, je zamolkel, velaren, labializiran in nenapet vokal, ki ni po akustični in artikulacijski strani identičen niti z dolenjskim ü < ū niti z notranjsko kraškim ȳ iz ū, temveč jima je samo sličen« | (Resman 1975, T202 Kropa): kmeta, šǘpa ‘šipa’, zð ‘zid’ | OLA – | IPA ɪ || → ɨ
y ‑visoki sprednje-srednji samoglasnik | RT (Ramovš 1935: VIII, 61): »sprednje-srednji visoki vokal z nenapeto jezično obliko in rahlo obrobno ustnično zaokroženostjo« –kraško γrnt = grunt ‘kmetija’, istrsko klč ‘ključ’, notranjsko klka ‘kljuka’, ćxńa ‘kuhinja’, brkle, klyčȃvẹnca10 | LT (Logar 1975: 86): »notranjski in istrski […] glas, […] manj zaokrožen in verjetno bolj srednji od dolenjsko-štajerskega ü« – rižansko kˈłyːka, notranjsko ˈryːxa ‘rjuha’, kraško kˈlyč ‘ključ’ (T112) | OLA | IPA – | → ü
‑oslabljeni samoglasnik y-jevske barve – kraško γrnt = grunt ‘kmetija’, klč ‘ključ’, rxa ‘rjuha’, notranjsko klka ‘kljuka’ | OLA – | IPA –
u ‑visoki zadnji samoglasnik | RT rožansko pȗzađ = pozad ‘ognjišče’, rezijansko pirȗn = piron ‘vilice’, briško čȗja = čolja ‘tnalo’, kraško ȗsk ‘vosek’, istrsko γnȗ ‘gnoj’, notranjsko kȗpa = kopa ‘strešna opeka’, cerkljansko, dolenjsko škȗpa ‘škopa’, kozjansko-bizeljsko kȗča ‘koča’, notranjsko, južnobelokranjsko pȗštər = polšter ‘blazina’, prekmursko stȗbe = stolbe ‘stopnice’, ziljsko klúč, kraško kȗrnik, šavrinsko wȗ = ulj ‘čebelnjak’, obsoško, gorenjsko, dolenjsko bȗrkle, srednjesavinjsko kȗxna, gorenjsko kúxna, severnopohorsko-remšniško dȕri, nadiško kotȕ, cerkljansko kȕxne ‘kuhinja’, škofjeloško, severnobelokranjsko bȕtara, kostelsko rȕxa ‘rjuha’, zgornjesavinjsko kȕrnek, prleško, prekmursko kȕča ‘koča’ | LT rožansko ʔlúːč, podjunsko dùːri, gorenjsko cúːna, dolenjsko gnùːj, vzhodnodolenjsko púːdən = poden ‘tla’, nadiško koˈtu ‘kotel’, cerkljansko šˈkuːpa ‘škopa’, kˈluka | OLA u | IPA u
‑RT (Ramovš 1935: VIII): »visoki, napeti, zaokroženi i v znotranji legi vokalov sprednjega reda«; (Ramovš 1935: 162): »visoka lega jezika« – dolenjsko klč, klka, kozjansko-bizeljsko grnt | LT – | OLA – | IPA –
‑široki, nenapeti i | RT notranjsko koṙta ‘korito’, škofjeloško kurt (T186), vzhodnodolenjsko zt, stḁpnce, svjȃk ‘svinjak’, sevniško-krško, srednještajersko xša, kozjansko-bizeljsko vlce, kozjaško koṙta, prleško hša, dvr | LT (Smole 1994: 24): šavrinsko ˈxːža, ˈxːžca (T413), vzhodnodolenjsko čəbrːčək, šːpa, sevniško-krško ˈzːdanca (T278) | OLA – | IPA –
ɨ ‑LT (Škofic 1996: 34, T202 Kropa): »temnejši in nekoliko nižji [glas] kot knjižni /iː/; formant F1 imata oba glasova nizko, formanti F2, F3 in F4 pa so pri kroparskem glasu nakopičeni nekoliko nižje (pribl. 1500–3000 Hz) kot pri knjižnem (pribl. 2000–3800 Hz); pri kroparskem glasu je srednja jezična ploskev pomaknjena proti zadnjemu delu trdega neba, mišice zadnjega dela spodnje izgovorne ploskve pa so izrazito napete« – bʀːta, skːʀa, ognːše | OLA – | IPA ɪ || → ü
‑oslabljeni samoglasnik i-jevske barve | RT dolenjsko grnt = grunt ‘kmetija’, srednjesavinjsko vlce, severnopohorsko-remšniško bṙtva, dṙ, rezijansko xlȋťť = hlevčič, notranjsko klčȃnəca, nȗžć, dolenjsko čblnák, škȗpnk = škopnik ‘škopa’, severnobelokranjsko kxna ‘kuhinja’, zgornjesavinjsko vlbč = velbič ‘shramba’, srednjesavinjsko brsča, prleško glȁžovna, prekmursko skat | LT podjunsko šˈtl ‘toporišče’ (T034), solčavsko ˈzt, kozjansko-bizeljsko ˈsẹːkat, južnopohorsko ˈžåːgat, prleško sˈviːsl ‘skedenj’, slovenskogoriško ˈkaːlat ‘cepiti’, prekmursko na ˈiž ‘podstrešje’ | [ị (Logar 1975: 86): »[glas] med i in ozkim ẹ«] | (Kovačič 1975, T231 Rakitna): štȋblc = štibeljc ‘soba z vhodom iz dnevne sobe’ | OLA – | IPA ɨ
‑oslabljeni samoglasnik u-jevske barve | RT mežiško dr, severnopohorsko-remšniško klč, notranjsko cńe, srednjesavinjsko grnt = grunt ‘kmetija’, podjunsko gȕmn, severnopohorsko-remšniško kxȋja, dolenjsko ókn, zgornjesavinjsko gnȋše ‘ognjišče’, kt (T310), srednjesavinjsko cȋg = cegel ‘opeka’ | LT južnopohorsko koˈrətː ‘korito’ | OLA – | IPA ʉ
‑široki, nenapeti u | RT vzhodnodolenjsko klč, sevniško-krško klka, srednještajersko strp ‘strop’ (T333), notranjsko poln (T143), dolenjsko kut, vzhodnodolenjsko krt ‘korito’, prleško vljk = ulnjak ‘čebelnjak’ | LT (Smole 1994: 25): vzhodnodolenjsko bːtara, cːa, rːxa ‘rjuha’, sevniško-krško kˈlːč (T278) | OLA – | IPA –
ů ‑RT (Ramovš 1935: VIII): »izredno ozki napeti o, skoraj že u« – srednjesavinjsko ůgnȋjše (T317), prekmursko ůgńȉšč, vȅdrů ‘vedro’, kůrȉtů | LT kozjaško kůˈxiːja | OLA – | IPA –
ė ‑zelo ozek in napet sredinski sprednji samoglasnik med i in ẹ | RT mežiško klt, notranjsko skra, cerkljansko stna (T169), poljansko strxa, škofjeloško cγu ‘opeka’, gorenjsko pȯlnu (T196), horjulsko skra, zgornjesavinjsko mt ‘med’, srednjesavinjsko omt, južnopohorsko škg ‘skedenj’, mežiško bėčėlȃk = bečeljak ‘čebelnjak’, ziljsko cpt, pȋəčnė ƀìđlė = pečne vile ‘burkle’, prleško skatė, prekmursko dvrė | LT poljansko stːna, vzhodnodolenjsko zːt ‘zid’, xːše ‘hiša’, kostelsko stˈrėːxa, gˈrėnt = grunt ‘kmetija’, gˈlaːževėna = glaževina, prleško kˈlėːt, zgornjesavinjsko pəˈlėːnə ‘poleno’, ˈzėt ‘zid’, k’lėˈčawənca, sevniško-krško grėˈdiːca | OLA – | IPA –
ȯ ‑zelo ozek in napet sredinski zadnji samoglasnik med u in ọ | RT mežiško gn, črnovrško brkl, poljansko kːrk, škofjeloško škpa, gorenjsko pštər (T196), vzhodnodolenjsko cje ‘cunja’, zgornjesavinjsko vsek, srednjesavinjsko pstla, južnopohorsko nš, prekmursko gn, ziljsko oàknȯ, podjunsko kọrȋtȯ, mežiško ȯgnȉše, šavrinsko ktȯ ‘kotel’, notranjsko palnȯ, gorenjsko kȯrít, južnobelokranjsko vdrȯ, srednjesavinjsko pȯln, srednještajersko stklȯ, kozjansko-bizeljsko ktłȯ | LT poljansko dːr ‘duri’, vzhodnodolenjsko klːka ‘kljuka’, sevniško-krško šˈkȯːpa, zgornjesavinjsko ˈpȯːstelȧ, prleško ˈvȯːsek, poljansko γˈnȯːj, kostelsko stˈrȯp, ˈoːknȯ, prekmursko ȯˈmẹt | OLA – | IPA –
ẹ ‑ozki sredinski sprednji samoglasnik | RT rožansko ža ‘veža’, podjunsko strxa, mežiško stna, tersko mt, briško satoj, rižansko pəstła, sć = seči ‘sekati’, notranjsko polno, baško klt, črnovrško, horjulsko, poljansko cγu = cegel ‘opeka’, škofjeloško pč, selško čdər = kelder ‘klet’, gorenjsko putstrxa, severnobelokranjsko plvca, zgornjesavinjsko pter, srednjesavinjsko pulnȯ, srednještajersko dvre, kozjansko-bizeljsko grda, prleško posstvo ‘kmetija’, haloško st ‘sat’, prekmursko vrlc ‘studenec’, pń ‘panj’, ziljsko strhȁ, obsoško postl’a, horjulsko γrdà, selško cpt, gorenjsko cpət, podjunsko skd, briško skdiń, kraško jzba = izba ‘dnevna soba’, notranjsko čbər ‘kad’, kostelsko grnt = grunt ‘kmetija’, severnobelokranjsko vlce ‘vilice’ (T295), kozjansko-bizeljsko pč (T351), prleško vlp = velb ‘strop’, polno, prekmursko skat, obsoško štl’ = štilj ‘toporišče’, rožansko pstẹl ‘postelja’, tersko čẹbr, obsoško sẹtl’e ‘satovje’, šavrinsko γunȋšćẹ ‘ognjišče’, notranjsko kmẹtȋa, gorenjsko vílcẹ, čẹbẹlnȁk, dolenjsko nužẹč, srednjesavinjsko pȋskẹr, južnopohorsko sẹkȋra, prekmursko nžẹc = nožec | LT ziljsko stːna, rožansko potstrːšje, obirsko pːč, selško zːk = zelnik ‘greda’, gorenjsko pulːn, tersko čːra = čera ‘vosek’, horjulsko sːkat, vzhodnodolenjsko xːše ‘hiša’, briško ˈpẹːč, stˈrẹːxa, notranjsko paˈlẹːno, baško kˈlẹːt, kostelsko pˈrẹːgraja = pregraja ‘stena’, sevniško-krško uˈmẹːt ‘omet’, kozjansko-bizeljsko, slovenskogoriško, prekmursko ˈmẹːt ‘med’, kozjaško gˈrẹːda, prleško čˈrẹːp = črep ‘opeka’, rožansko ˈpẹt = petelj ‘greda’, kostelsko xˈlẹf, baško ˈwẹdre = odre ‘podstrešje’, kozjaško šˈkẹd, prekmursko puˈlẹnu, kostelsko ˈọːdẹr = oder ‘postelja’, banjško svẹnȃk, gorenjsko mẹsˈteːja ‘ognjišče’, dolenjsko dúːrẹ, stràːšnẹk ‘strešnik’, prleško vẹdˈriːca, prekmursko zẹˈdaːrskẹ ‘zidarski’ | OLA ẹ/e | IPA e
ọ ‑ozki sredinski zadnji samoglasnik | RT rožansko, podjunsko šqpa, mežiško pstu, severnopohorsko-remšniško kža, tersko mš, kraško mta = malta ‘omet’, šavrinsko kno, notranjsko plafn ‘strop’, črnovrško, horjulsko, poljansko, škofjeloško pstla, selško dr ‘duri’, gorenjsko pd = poden ‘tla’, kostelsko, južnobelokranjsko strp, zgornje- in srednjesavinjsko, srednještajersko, kozjansko-bizeljsko, južnopohorsko kča, kozjaško kna, slovenskogoriško nš, prleško njža = nahiža ‘podstrešje’, haloško ktel, prekmursko srmbå ‘shramba’, rožansko šnlà = šnola ‘kljuka’, podjunsko štadːr = študor ‘soba z vhodom iz dnevne sobe’, tersko pst, dolenjsko ktu, južnobelokranjsko nːtan ‘tnalo’, podjunsko stṙp, mežiško klka ‘kljuka’, južnobelokranjsko kxa ‘kuhinja’, prleško g, prekmursko slma, ziljsko pstȕ, rožansko ọmȁt ‘omet’, obsoško ọrúxa, škofjeloško ọrȃta, kostelsko klučvọnca, prleško glȁžọvina ‘steklo’ | LT rožansko nːž, podjunsko žːgat ‘žagati’, tersko pirːn = piron ‘vilice’, horjulsko ːsk, gorenjsko γnːj, rožansko pːdən, gorenjsko pːγrḁt, baško ṣˈkọːpa, kostelsko ˈvọːsak, sevniško-krško ˈnọːž, južnopohorsko ˈcọːta, kozjaško dˈrọːva ‘drva’, kozjansko-bizeljsko stˈrọːp, prleško obˈsọːč = obrisač ‘brisača’, prekmursko ˈọːkno, sˈlọːma ‘slama’, rožansko šˈtọʔ = štok ‘podboj’, baško dˈrọwe ‘drva’, poljansko ˈpọtstraːžca ‘podstrešna soba’, slovenskogoriško ˈkọča, prekmursko ˈpọkrif = pokriv ‘streha’, kozjansko-bizeljsko ˈkọːtọ | OLA ọ/o | IPA o
ḙ ‑nevtralni sredinski sprednji samoglasnik | RT rožansko, kraško, rižansko, srednještajersko pč, šavrinsko mt, notranjsko xl, vzhodnogorenjsko puln ‘poleno’, severnobelokranjsko, sevniško-krško skat, prleško prnica, rožansko stṙxà, horjulsko cpt, vzhodnodolenjsko skat, južnobelokranjsko stna, prleško polnọ, strha, notranjsko kmḙtȋja, špȁrγḙrt | LT dolenjsko məstːje ‘ognjišče’, notranjsko γˈrḙːnt = grunt ‘kmetija’, xˈlḙ, prekmursko stˈrḙjä ‘streha’ | OLA e | IPA – || →
‑oslabljeni samoglasnik e-jevske barve | RT mežiško vlce, banjško jzba = izba ‘shramba’, kraško klka ‘kljuka’, notranjsko rxa ‘rjuha’, selško skd, gorenjsko satj, vzhodnodolenjsko prezt = prezid ‘stena’, severnobelokranjsko stdenc, banjško skd, obsoško ᵘsk ‘vosek’, notranjsko lxa ‘gredica’, ziljsko đúr, obsoško kmtíj, briško tlȃr = telar ‘podboj’, rižansko pȋlt = piliti ‘žagati’, notranjsko lsȋən, kḁlȃnk = kalalnik ‘vedro’, horjulsko čblnák, selško vdr ‘vedro’, dolenjsko kᵘrc = korec ‘vedro’, severnobelokranjsko nə xȋš, zgornjesavinjsko bȕrkl’, slovenskogoriško žȃgat, prekmursko skat | LT ziljsko sˈkdən, kostelsko ˈskrit ‘stranišče’, kostelsko ˈvusk ‘vosek’, vzhodnodolenjsko stdjàːnc, škːpnk = škopnik ‘škopa’, solčavsko ˈgaːrtl | OLA – | IPA ɘ
‑oslabljeni samoglasnik o-jevske barve | RT (redko) kraško skdən ‘skedenj’ (T108), rezijansko urtec, srednjesavinjsko grnt, lnȋk = uljnik ‘čebelnjak’, zgornjesavinjsko pȗst | LT tˈrọːbc ‘ustnica’ (T413) | OLA – | IPA ɵ
‑nevtralni sredinski zadnji samoglasnik | RT notranjsko strp, zgornjesavinjsko sate, srednještajersko kča, slovenskogoriško, prleško kna, knọ, ziljsko kn, zgornjesavinjsko gn, prleško strp, notranjsko krȋt, srednjesavinjsko tᵘpr ‘toporišče’, prleško plno | LT kostelsko ˈnːžič, stˈrp, notranjsko γˈnȋšč ‘ognjišče’ | OLA o | IPA – || →
‑široki sredinski sprednji samoglasnik | RT ziljsko st ‘sat’, mežiško grda, rezijansko xrm ‘shramba’, tersko mt ‘med’, nadiško satu ‘satovje’, briško pč, kraško vže ‘veža’, γlš = glaž ‘steklo’, istrsko jrta ‘podboj’, notranjsko strxa, baško ṣtidnk ‘studenec’, črnovrško wdḁr ‘vedro’, poljansko stednc, gorenjsko umt ‘omet’, vzhodnogorenjsko zt ‘zid’, severnobelokranjsko ọtrač = otirač ‘brisača’, laško vrt ‘vrt’, zgornjesavinjsko xl’, srednjesavinjsko grda (T321), srednještajersko stna, kozjansko-bizeljsko mt ‘med’, drv ‘drva’, južnopohorsko škdən, slovenskogoriško dvr, prekmursko škgn; ziljsko ptrȅ, podjunsko strxa, tersko, nadiško pasta ‘postelja’, obsoško bžà, gorenjsko stku ‘steklo’, vzhodnodolenjsko stna, rezijansko kr = krov ‘streha’, banjško wlp = velb ‘podboj’, notranjsko klč ‘ključ’, cerkljansko sunk ‘svinjak’, horjulsko amt, poljansko kmtīe, gorenjsko satj, dolenjsko xl, kostelsko przit = prezid ‘stena’, južnobelokranjsko klka ‘kljuka’, srednjesavinjsko štl = štilj ‘toporišče’, prleško zdnc ‘studenec’, prekmursko škgn ‘skedenj’; ziljsko mlstƀč = mlestvič ‘kad’, obsoško tl ‘tla’, prleško dvr; ziljsko ƀìdl = vile ‘burkle’, mežiško rȃt’, rezijansko pzt = pozad ‘ognjišče’, banjško kȃšč = kašča ‘podstrešje’, šavrinsko čbr ‘kad’, kraško xmtȋa ‘kmatija’, notranjsko γunȋšč ‘ognjišče’, cerkljansko xȉš ‘hiša’, črnovrško ržȃnc = rožanec ‘podboj’, škofjeloško prȋš ‘prgišče’, gorenjsko pọtstrš, dolenjsko vž ‘veža’, kostelsko vȉlc, zgornjesavinjsko stәpnȉc’, srednjesavinjsko dȋl = dilje ‘podstrešje’, srednještajersko pȋskr, kozjansko-bizeljsko štȋbčk, slovenskogoriško brkl, prleško klčnca ‘ključavnica’, prekmursko cȉg = cegel ‘opeka’ | LT ˈfːnt (T413) | e – nadiško mèːt, selško pèːč, gorenjsko sətujèː ‘satovje’, vzhodnodolenjsko pulèːn; rožansko stʀéːxa, nadiško pastéːja ‘postelja’, poljansko γréːda, gorenjsko studéːnc, baško ˈbeːẓa ‘veža’, srednjesavinjsko sˈteːrt = strd ‘med’, južnopohorsko stuˈdeːnc, južnopohorsko ˈpeːč, kozjaško dˈveːri; obirsko oˈmet, tersko tiˈnel ‘dnevna soba’, cerkljansko ˈčebər ‘kad’, poljansko žˈbeńaːk ‘čebelnjak’, gorenjsko satˈje, kostelsko oˈterač = otirač ‘brisača’, kozjansko-bizeljsko ˈvert ‘vrt’, prekmursko šˈked’en ‘skedenj’ | ɛ (Karničar 1980, T029 Obirsko – Ebriach): sat | (Maurer-Lausegger, T010 Marija na Zilji – Maria Gail, T020 Žihpolje – Maria Rain, T021 Žrelec – Ebenthal) strːxa, sːkatə, bəčːwjaq ‘čebelnjak’, dùːrɛ | OLA ɛ/e | IPA ɛ
e, ɛ ‑→
ö ‑labializirani sredinski sprednji samoglasnik | RT (Ramovš 1935: VIII): »ustnično zaokroženi sprednji e (ẹ in ) – kozjansko-bizeljsko kostra = kostura ‘žepni nož’, prleško brkl, prekmursko krńek = kurnjak ‘kurnik’, severnopohorsko-remšniško vlce ‘vilice’, srednještajersko grnt = grunt ‘kmetija’, kozjansko-bizeljsko brkc = burkljice ‘burkle’, prekmursko klka ‘kljuka’ | LT kozjansko-bizeljsko gˈröːnt, ˈbüːtöra, prekmursko ˈböːrkle ‘burkle’, ˈsöːkatẹ ‘sekati’ | OLA ø | IPA ø
ə ‑nevtralni sredinski srednji samoglasnik | RT (Ramovš 1935: VII): »neopredeljeni srednjejezični vokal (polglasnik)« – rožansko ṙx = vrh ‘podstrešje’, tersko wsk ‘vosek’, briško xrm = hram ‘hiša’, drv ‘drva’, banjško γrnt ‘kmetija’, kraško γlš = glaž ‘steklo’, rižansko štrmac = štramac ‘žimnica’, notranjsko škf ‘vedro’, gorenjsko čẹblnk; rožansko wlce ‘vilice’, obsoško wsk ‘vosek’, dolenjsko drva; ziljsko ǥrnt = grunt ‘kmetija’, mežiško zt ‘zid’, briško kšč = kašč ‘kašča’, banjško žlk = žlak ‘veža’, kraško xrm = hram ‘klet’, rižansko bdiń = bedenj ‘kad’, notranjsko klč ‘ključ’, škofjeloško strp ‘strop’, gorenjsko kt ‘kad’, dolenjsko prezt = prezid ‘stena’, južnobelokranjsko skdeń, zgornjesavinjsko strt = strd ‘med’, srednjesavinjsko xšca ‘hišica’, kozjansko-bizeljsko klpa = klupa ‘kljuka’; rožansko kxińa, obsoško stklḁ ‘steklo’, gorenjsko škf = škaf ‘vedro’; ziljsko đúr, kraško rȃtə, gorenjsko klučȃvənca, dolenjsko stkłə ‘steklo’, zgornjesavinjsko pəlnə ‘poleno’ | LT ziljsko stːrt = strd ‘med’, gorenjsko nužːk, wːkən ‘okno’, vzhodnodolenjsko štl = štilj ‘toporišče’, briško γˈləːš = glaž ‘steklo’, rižansko ˈvəːrt, ziljsko šˈtək = štok ‘podboj’, zgornjesavinjsko gˈrənt = grunt ‘kmetija’, južnopohorsko kˈləpč ‘ključ’ | OLA ə | IPA ə
‑RT (Rigler 1960, T255 Ambrus, redko): »[k]ončni -/ je zelo blizu -ə, oni sami dobro čutijo razliko z -, ki ga govorijo okrog Lašč« – dolenjsko stdánc ‘studenec’ | OLA –| IPA –
‑široki sredinski zadnji samoglasnik | RT rožansko nž, podjunsko šna = šnola ‘kljuka’, severnopohorsko-remšniško xṙm = hram ‘hiša’, rezijansko kp = kop ‘strešnik’, kraško lnc, baško ktu, gorenjsko, dolenjsko strp, južnobelokranjsko nš, zgornjesavinjsko kča, južnopohorsko vrte ‘vrata’, prleško obsč = obrisač ‘brisača’; rožansko, podjunsko sma ‘slama’, tersko kno, nadiško čl’a = čolja ‘tnalo’, gorenjsko k, dolenjsko lnc, vzhodnodolenjsko kxna ‘kuhinja’; rožansko həmn ‘gumno’, podjunsko qnə ‘okno’, nadiško krc = korec ‘strešnik’, šavrinsko kandt = kandot ‘stranišče’, cerkljansko drȍwa ‘drva’, poljansko krīt, gorenjsko strp, kostelsko skdn ‘skedenj’, južnobelokranjsko psteł, gńišće, prekmursko škp ‘škopa’, kteo; ziljsko kn, rožansko topṙ ‘toporišče’, tersko wokn; rožansko qrít, obsoško kn, pstl’a, banjško vȋlc ‘vilice’, rižansko cȋəγ = cegel ‘opeka’, notranjsko brȋt ‘britev’, črnovrško krȋt, poljansko γnȋš, škofjeloško stdnc ‘studenec’, gorenjsko jrf ‘jerob’, dolenjsko ptstrȃš = podstraž ‘podstrešje’, kostelsko vȕsk ‘vosek’, zgornjesavinjsko krȋt, haloško gvn ‘gumno’ | LT prekmursko ˈvːwsek (T395) | o – horjulsko òːsk ‘vosek’, poljansko lòːnc, gorenjsko stròːp, obirsko šóːpa, podjunsko štòːwa ‘hlev’, gorenjsko wóːkən, vzhodnodolenjsko kóːtu, rižansko ˈwoːkno, zgornjesavinjsko ˈkoːča; južnopohorsko ˈpoːrna = parna ‘skedenj’, rožansko toˈpoʀ ‘toporišče’, cerkljansko ˈpoštər = polšter ‘blazina’ | ɔ (Karničar 1980, T029 Obirsko – Ebriach): strp, tːpər = topor ‘toporišče’ | (Maurer-Lausegger, T010 Marija na Zilji – Maria Gail, T020 Žihpolje – Maria Rain, T021 Žrelec – Ebenthal): cːta ‘cunja’ | OLA ɔ/o | IPA ɔ
o, ɔ ‑→
ä ‑zelo širok sredinski sprednji samoglasnik | RT (Ramovš 1935: VIII): »izredno široki (napeti in nenapeti) e« – mežiško rzat = rezati ‘žagati’, rižansko stklə, notranjsko stna, vzhodnodolenjsko cgu, sevniško-krško vrt ‘vrt’, srednještajersko strxa, kozjansko-bizeljsko omt ‘omet’, prleško dvrė, prekmursko krpe ‘satovje’; dolenjsko vža, vzhodnodolenjsko stklu, obsoško žlk = žlak ‘veža’, prekmursko dvri; obsoško kšt = kašt ‘podstrešje’; kraško klȗkä, rižansko γuńȋšt’ä, horjulsko xšä, dolenjsko kǘxä ‘kuhinja’, prekmursko cȉgä ‘opeka’ | LT vzhodnodolenjsko cːgu ‘opeka’, strːxa, rižansko šćeˈdäːnc ‘studenec’, sevniško-krško ˈväːža, kozjansko-bizeljsko sˈtäːklo, slovenskogoriško dˈväːri, prleško ˈbäːjta, prekmursko sˈtäːber; kraško xˈräm ‘klet’, haloško kˈlät, prleško ˈbätežen ‘bolan’, prekmursko dˈvärẹ | OLA ạ | IPA æ
‑oslabljeni samoglasnik ä-jevske barve | RT (redko) rezijansko ȉsp ‘kuhinja’ (T056) | LT – | OLA – | IPA –
ḁ ‑oslabljeni samoglasnik a-jevske barve | RT ziljsko γw = glaž ‘steklo’, rezijansko skadń, briško xrm ‘hiša’, kraško rḁžnc = rožanec ‘podboj’, notranjsko čbḁr ‘kad’, črnovrško, horljulsko kd, poljansko ptstrāžca, škofjeloško tl, vzhodnogorenjsko wkən ‘okno’, dolenjsko strp, zgornjesavinjsko strt, srednjesavinjsko frx ‘omet’; ziljsko šíš, rezijansko klkḁ, obsoško bátḁ, banjško kḁrȋta, kraško žȃγḁt, pḁrḁdȃna ‘stena’, rižansko pḁsˈtiᵉla, notranjsko skḁt, črnovrško klȗkḁ, horjulsko tḁpḁríše ‘toporišče’, dolenjsko pḁlén ‘poleno’ | LT ziljsko stˈrḁp, gorenjsko sadọˈnḁk | [å (Logar 1975: 86): »polglasnik z a-jevsko barvo«] | OLA – | IPA ɐ
å ‑zelo širok sredinski zadnji samoglasnik | RT (Ramovš 1935: VIII): šavrinsko štlå, notranjsko vrta (T157), dolenjsko kmra, kostelsko čẹbẹlnk, sevniško-krško kłda ‘tnalo’, zgornjesavinjsko ntvel’a ‘brisača’, srednjesavinjsko, srednještajersko slma, kozjansko-bizeljsko cpa ‘cunja’, južnopohorsko žgat, prleško čebelk, prekmursko bsčå; dolenjsko kǻšče ‘kašča’; ziljsko strp, kozjansko-bizeljsko bta, prekmursko žgati; šavrinsko klkå ‘kljuka’, srednještajersko kmetȋå (T339), prekmursko kn’å ‘kuhinja’ | LT å (Logar 1975: 86): »samoglasnik, ki se po barvi približuje širokemu o […], torej a, ki se izgovarja z malo zaokroženimi ustnicami in malo proti mehkemu nebu dvignjenim jezikom, […] v dolenjskih govorih mnogo manj zaokrožen kot v podjunskem, remšniškem, prleškem ali kakem drugem narečju« – dolenjsko xlːpəc; podjunsko mǻːti; sevniško-krško vˈråːta, kozjansko-bizeljsko pˈlåːxta ‘rjuha’, zgornjesavinjsko tˈnåːłə, srednjesavinjsko ˈžåːgat, prleško kluˈčåːvnica, haloško čebelˈjåːk, prekmursko bərˈsåːča; slovenskogoriško ˈkåt ‘kad’, prleško šˈtåmpet ‘postelja’, prekmursko šˈtåla | OLA ḁ | IPA
‑oslabljeni samoglasnik å-jevske barve | RT (redko) rezijansko slȃm (T056) | LT – | OLA – | IPA –
ȧ ‑nizki sprednji samoglasnik (med ä in a) | RT (Ramovš 1935: VIII): »sprednji jasni vokal a« – šavrinsko stklo ‘steklo’, kozjansko-bizeljsko knlọ ‘tnalo’, prleško klati; šavrinsko ogńȋšćȧ, zgornjesavinjsko rȃt’ȧ | LT dolenjsko slːma (T236), prekmursko ˈsȧːtje | OLA – | IPA –
a ‑nizki srednji samoglasnik | RT ziljsko žȃǥatə, podjunsko bȃta, mežiško kȃda = klada ‘tnalo’, severnopohorsko-remšniško ȃkna ‘okno’, kraško kȃmra, notranjsko slȃma, gorenjsko svẹnȃk, dolenjsko vȃrt ‘vrt’, severnobelokranjsko słȃma, srednještajersko dȃrve, haloško kȃmra, prekmursko bsȃča; tersko, gorenjsko svinák, dolenjsko vráta; mežiško gȁnk, severnopohorsko-remšniško sȁtje, kraško tlȁ, cerkljansko kȁtu, gorenjsko, dolenjsko kȁt ‘kad’, južnobelokranjsko słȁma, prleško žȁgati, prekmursko štȁla; ziljsko nàspȁ = naispa ‘podstrešje’, rožansko sàqat ‘sekati’, nadiško tlà | LT rožansko xṙàːm, tersko màːlta, horjulsko kàːmbra, gorenjsko pomivàːka ‘cunja’, dolenjsko sàːtje; rožansko ʔáːjža, tersko ráːta, gorenjsko, dolenjsko štáːla; severnopohorsko-remšniško ˈtaːpər = topor ‘toporišče’, kraško čebeĺˈńaːk, notranjsko, cerkljansko ˈbaːjta, srednjesavinjsko klȃda ‘tnalo’, kozjansko-bizeljsko čebeˈjaːk, slovenskogoriško ˈkaːšta ‘kašča’, prekmursko viˈńaːk = uljnjak ‘čebelnjak’; tersko kamˈba ‘vedro’, nadiško izˈba, cerkljansko ˈbajta, poljansko, dolenjsko bˈrat, prleško ˈbana ‘kad’ | OLA a | IPA a
‑rezijanski zamolkli (»zasopli«) visoki srednji nezaokroženi samoglasnik (Priestly 1989; Steenwijk 1992: 7–9) | RT plt = piliti ‘žagati’,11 xša, kxńa | LT – | OLA | IPA ɨ/
ṳ ‑rezijanski zamolkli (»zasopli«) visoki srednji zaokroženi samoglasnik (Priestly 1989; Steenwijk 1992: 7–9) | RT dr ‘duri’, klka, ṳkn ‘okno’ | LT – | OLA ṳ | IPA ʉ/
‑[1] rezijanski zamolkli (»zasopli«) sredinski srednji nezaokroženi samoglasnik (Priestly 1989; Steenwijk 1992: 7–9) | RT skat, lonc, blk = blek ‘cunja’, poln | LT – | OLA | IPA /
[2] zelo ozek e | LT (Dular 1983, T276 Zavinek) – dːle = dilje ‘podstrešje’
‑[1] rezijanski zamolkli (»zasopli«) sredinski srednji zaokroženi samoglasnik (Priestly 1989; Steenwijk 1992: 7–9) | RT pzt = pozad ‘ognjišče’, čk ‘tnalo’, kn | LT – | OLA | IPA / – ɵ/
[2] zelo ozek o | LT (Dular 1983, T276 Zavinek) gnː, klːka ‘kljuka’
‑RT (Logar, Arhiv 26-93/1962) rezijanski zamolkli (»zasopli«) sredinski srednji samoglasnik | RT (redko) ońšť (T059) | LT – | OLA – | IPA
‑LT (redko) podjunsko pːpi ‘popek’, ːƀərja ‘obrvi’ | OLA – | IPA –
‑ozki nosni o | RT podjunsko sk = sak ‘satovje’; swma ‘slama’ | LT (redko) – podjunsko zːf ‘zob’, ːsa = vose ‘brki’, tersko balː = balon ‘mehur’ | OLA – | IPA õ
õ ‑nosni o | RT podjunsko stė ‘sati’ | LT (redko) ǫ – podjunsko ːsa = vose ‘brki’, tersko komodː = komodon ‘komolec’ | OLA ǫ | IPA
ã ‑nosni a | RT podjunsko grda ‘greda’, ptəṙ ‘peter’ | ą (redko) – podjunsko uštə ‘ušesa’ | LT ą (redko) podjunsko ːmpast ‘trebušast’ | OLA ǫ | IPA ã
Razlikovalna preglednica
RT LT
, e, ɛ
ḙ, e ḙ, e
, o, ɔ
, o , o
õ ǫ
Soglasniki
Zvočniki
Pregled
m w
v v’
n n’ l l’ r
ń ĺ j
ŋ ł
ṙ
m ‑dvoustnični nosnik | RT gorenjsko mt | LT gorenjsko ˈmẹːt | OLA m | IPA m
w ‑dvoustnični drsnik | RT ziljsko swámà | LT gorenjsko swáːma | OLA w | IPA w
v ‑zobnoustnični drsnik | RT južnobelokranjsko vȍsak ‘vosek’ | LT prekmursko ˈvọːsk | OLA v | IPA ʋ
v’ ‑mehčani v | RT zgornjesavinjsko dȁrv’ | LT zgornjesavinjsko ˈdarv’ȧ | OLA v’ | IPA ʋj
‑polsamoglasnik, nepriporniški w | RT gorenjsko dərȁ | LT (Logar 1975: 87): » pišem za samoglasnikom pred pavzo ali pred soglasnikom« – solčavsko xˈleː, saˈtoːje | OLA | IPA
‑medzobni jezičnik | RT (Ramovš 1935: 133–134; 141): »interdentalni, predentalni (sredinska zapora je prav med zobmi, zaradi daljših obrobnih odprtin je glas votel, temen)« | (Logar, Arhiv 22-115/57, T292 Adlešiči): »medzobni […], ki je najbolj votel pred sprednjimi vokali, pred konzonanti in v izglasju, medtem ko pred zadnjimi vokali ni tako velaren« – južnobelokranjsko sȁma, žbeník ‘čebelnjak’, zagorsko-trboveljsko pun ‘poleno’, knȃ ‘tnalo’, laško štȃa, haloško mȃka ‘studenec’ | LT ḻ (Horvat 1980, T385 Podlehnik): haloško pḻxta ‘rjuha’ | OLA – | IPA
n ‑zobni nosnik | RT ziljsko nž | LT ziljsko ˈno | OLA n | IPA n
n’ ‑mehčani (mehki) n12 | RT zgornjesavinjsko ugˈn’iša ‘ognjišče’, prekmursko kn’å ‘kuhinja’ | LT zgornjesavinjsko sviˈn’åːk | OLA n’ | IPA nj
l ‑lateral, obstranski jezičnik | RT rezijansko lonc, podjunsko pstel | LT cerkljansko ˈlanc, prleško ˈciːgel | OLA l | IPA l
l’ ‑mehčani (mehki) l | RT ziljsko kl’ȗč, obsoško kl’úč, notranjsko kl’ka, južnobelokranjsko kl’ȕka, zgornjesavinjsko pustl’a | LT zgornjesavinjsko ˈburkl’ȧ | OLA l’ | IPA lj
r ‑(navadno enkratni) vibrant, nekontinuirani jezičnik | RT dolenjsko rúxa | LT dolenjsko rúːxa | OLA r | IPA ɾ
ń ‑mehki n | RT ziljsko kúhńà, tersko ońíšće ‘ognjišče’, kraško peńȃva = ponjava ‘rjuha’, notranjsko cńa ‘cunja’, južnobelokranjsko kxińa, prekmursko ůgńȉšč | LT južnobelokranjsko sˈviːńak, prekmursko ugˈńišče | OLA ń | IPA ɲ
ĺ ‑mehki l | RT obsoško kĺúkà | LT kraško kˈĺuːč, kostelsko ˈbüːrkĺe | OLA ĺ | IPA ʎ
j ‑trdonebni drsnik | RT obsoško jezbà, gorenjsko satje, srednještajersko čebejk | LT tersko kjúːč ‘ključ’, cerkljansko ˈpejč ‘peč’, horjulsko cúːja ‘cunja’ | OLA j | IPA j
‑polsamoglasnik, nepriporniški j | RT notranjsko γnȗ, nadiško kúč ‘ključ’, horjulsko c ‘cunja’, prekmursko kńa ‘kuhinja’ | LT (Logar 1975: 87): »za samoglasniki pred pavzo in pred soglasnikom [pišem] , čeprav tudi j pred samoglasniki v slovenskih narečjih ni pripornik, ki ga pišemo z znakom j« – prekmursko sˈteːna | OLA (kot drsniška prvina dvoglasnika) | IPA
ŋ ‑mehkonebni n | RT podjunsko štȉŋge = štenge ‘stopnice’, gorenjsko kȃŋgva = kangla ‘vedro’ | LT baško ˈƀenk ‘čebelnjak’, prekmursko vŋkiš = vanjkuš ‘blazina’ | OLA ŋ | IPA ŋ
ł ‑mehkonebni jezičnik | RT mežiško słȃma, rižansko tłȃ, notranjsko kłȗč, cerkljansko łȁnc, dolenjsko kłúka, južnobelokranjsko psteł, zgornjesavinjsko knȃłə ‘tnalo’, srednještajersko płxta = plahta ‘rjuha’ | LT rižansko kˈłyːč, horjulsko štáːła, zgornjesavinjsko błaˈzina | OLA ł | IPA ʟ
ṙ ‑jezičkov r | RT rožansko stṙxȁ, severnopohorsko-remšniško stṙt = strd ‘med’, gorenjsko ṙt (T202), kozjaško gṙda (T362) | LT ṙ – severnopohorsko-remšniško ˈpiːskəṙ | ʀ – obirsko stˈʀop, gorenjsko okvːʀ ‘podboj’ (T202) | OLA ʀ | IPA ʀ
‑nosni j | RT podjunsko kuxȋa ‘kuhinja’, dolenjsko sviák, srednještajersko čvelk ‘čebelnjak’, prleško kọpȁa = kopanja ‘korito’ | LT – horjulsko cúːa ‘cunja’, slovenskogoriško čeˈliːek ‘čebelnjak’ | (Karničar 1980, T029 Obirsko – Ebriach): obirsko swəáː ‘svinjak’ | LT – | OLA | IPA
Nezvočniki
p ‑nezveneči dvoustnični zapornik | RT ziljsko pòst, cerkljansko strȁp, gorenjsko pč | LT cerkljansko stˈrap, gorenjsko pːč | OLA p | IPA p
b ‑zveneči dvoustnični zapornik | RT podjunsko lb = velb ‘shramba’, gorenjsko bútara | LT gorenjsko búːtaʀa (T202) | OLA b | IPA b
b’ ‑mehčani b | RT zgornjesavinjsko dib’o ‘debel’ | LT zgornjesavinjsko čeb’oˈn’aːk | OLA b’ | IPA bj
ƀ ‑priporniški b | RT ziljsko ƀlƀəč = velbič ‘shramba’, podjunsko šȃƀa ‘šipa’, obsoško ȋzƀa, baško ƀȉle ‘vilice’ | LT (Logar 1975: 87): »soglasnik[.] z razrahljano zaporo oziroma rahlo pripornišk[i] (spirantiziran[i]) b« – baško ṣƀiˈnak, podjunsko ƀːlp = velb ‘podboj’ OLA ƀ | IPA –
Pregled
p b b’ (w)/ƀ
()
f (v v’)
þ ð/đ
t t’ d d’ c c’ ʒ s s’ z z’
ṣ ẓ
ć ś ź
č č’ ǯ ǯ’ š š’ ž
k k’ g g’ x x’ γ/ǥ
ǵ
h
q
f ‑nezveneči zobnoustnični pripornik | RT notranjsko šofȋt ‘strop’, gorenjsko pfkar = popkar ‘žepni nož’, dolenjsko fərlːŋka = furlanka ‘sekira’, južnobelokranjsko płȃfta = plahta ‘rjuha’, srednještajersko kruf = krov ‘streha’ | LT rižansko faˈšiːna ‘butara’, gorenjsko fràːjx ‘omet’, prekmursko ˈlẹːf ‘hlev’ | OLA f | IPA f
ð ‑zveneči medzobni pripornik | RT13 ziljsko strð = strd ‘med’, obsoško mȉẹð, gorenjsko kȁð, zð ‘zid’ (T202) | LT – | OLA ð | IPA ð
þ ‑nezveneči medzobni pripornik | RT (redko) obsoško zȋþ, poþstrše, mȉẹþ | LT – | OLA ϑ/þ,14 | IPA ѳ
đ ‑priporniški d | RT ziljsko đúr, obsoško mȉẹđ ‘med’ | LT (Logar 1975: 87): »soglasnik[.] z razrahljano zaporo oziroma rahlo pripornišk[i] (spirantiziran[i] d« – rožansko pòːđ | OLA đ | IPA –
t ‑nezveneči zobni zapornik | RT rožansko sqat, rezijansko kotȍ ‘kotel’, gorenjsko mt ‘med’, dolenjsko satu | LT rožansko qːtu, gorenjsko mːt, prekmursko ˈsẹkati | OLA t | IPA t
t’ ‑mehčani (mehki) t | RT rezijansko nožt’ ‘nožič’, šavrinsko tọpọrȋšt’e, zgornjesavinjsko rȃt’ȧ, prekmursko pȋst’är = pisker ‘lonec’ | LT tersko kjàːt’ čašt ‘podstrešje’ | OLA t’ | IPA tj
d ‑zveneči zobni zapornik | RT ziljsko grdà, poljansko pγrad, dolenjsko dərwȁ | LT rožansko sˈtəːrd = strd ‘med’, nadiško paradàːna ‘stena’, haloško stuˈdeːnec | OLA d | IPA d
d’ ‑mehčani d | RT zgornjesavinjsko stȗd’ənc ‘studenec’, prekmursko d’mla ‘gumno’ | LT prekmursko šˈkäd’äń ‘skedenj’ | OLA d’ | IPA dj
c ‑nezveneči zobni zlitnik | RT notranjsko žlȋca, gorenjsko cpət, dolenjsko cúne | LT kraško ˈciəγu = cegel ‘opeka’, prekmursko sˈtüdänäc | OLA c | IPA ʦ
c’ ‑mehčani c | RT zgornjesavinjsko xȋšc’a | LT zgornjesavinjsko ˈvilc’ȧ ‘vilice’ | OLA c’ | IPA ʦj
ʒ ‑zveneči zobni zlitnik | RT (redko) kozjansko-bizeljsko puʒgłŋk ‘blazina’ | LT – | OLA ʒ | IPA ʣ
s ‑nezveneči zobni pripornik | RT notranjsko sȇič = seči ‘sekati’, dolenjsko ȗsək, srednjesavinjsko pstla | LT selško sːkat, kozjansko-bizeljsko sˈtẹːna, kozjaško ˈpiːskər = pisker ‘lonec’ | OLA s | IPA s
s’ ‑mehčani s | RT mežiško vs’k | LT zgornjesavinjsko s’ėˈkiːra | OLA s’ | IPA sj
z ‑zveneči zobni pripornik | RT rezijansko zlȃe = zglavje ‘blazina’, kraško mezȃt ‘dnevna soba’, horjulsko zȋd | LT obirsko špàːjz ‘shramba’, rižansko ˈuːzək ‘vosek’, prleško blaˈziːna | OLA z | IPA z
z’ ‑mehčani z | RT zgornjesavinjsko jz’ik | LT – | OLA z’ | IPA zj
‑RT baško ln ‘lonec’, ka ‘koča’ | LT baško ˈiːmər ‘spalnica’, ˈpe ‘peč’ | [ċ] (Logar 1975: 90): »soglasnik[.], ki [je] nekako sredi med c […] in č […]« | OLA ċ | IPA –
ṣ ‑RT – baško ṣtrp, parȉṣa = porišča ‘toporišče’ | LT baško ṣˈtẹːna ‘stena’, ṣˈkọːpa ‘škopa’ | [ṡ] (Logar 1975: 90): »soglasnik[.], ki [je] nekako sredi med š […] in s […]« | OLA ṡ | IPA –
ẓ ‑RT – baško ẓȉt ‘zid’, nẓ ‘nož’ | LT baško blaˈẓina ‘blazina’, ˈẓaːgat ‘žagati’ | [ż] (Logar 1975: 90): »soglasnik[.], ki [je] nekako sredi med ž […] in z […]«15 | OLA ż | IPA –
‑RT – | LT – baško ˈbẹːnk = čebelnik | OLA – | IPA –
‑mehki t | RT (redko) rižansko xȋ ‘hči’ | LT prekmursko ˈüːńa ‘kuhinja’ | OLA | IPA –
mehki d | LT (redko) prekmursko ˈẹːtra ‘jetra’ | OLA | IPA –
ć ‑nezveneči palatalni (mehki) zlitnik | RT tersko ońíšće ‘ognjišče’, obsoško lnčć, nadiško taporíšće ‘toporišče’, šavrinsko pć, notranjsko ćxńa ‘kuhinja’, južnobelokranjsko sć ‘sekati’ | LT tersko oćàːr ‘ovčji hlev’, rižansko ˈnuːžəć ‘nožič’, notranjsko šˈćiəra ‘sekira’ | OLA ć | IPA ʨ
‑zveneči palatalni (mehki) zlitnik | RT (redko) tersko enitri ‘starši’ | LT (redko) tersko ardìːn ‘vrt’| OLA | IPA ʥ
ś ‑nezveneči palatalni (mehki) pripornik | RT (redko) tersko śpolrt = špolert ‘štedilnik’ | LT tersko śakiːra ‘sekira’, nadiško xíːśa | OLA ś | IPA ɕ
ź ‑zveneči palatalni (mehki) pripornik | RT (redko) južnobelokranjsko mźgani ‘možgani’ | LT (redko) tersko kuźíːna = kužina ‘kuhinja’ | OLA ź | IPA ʑ
č ‑nezveneči zadlesnični zlitnik | RT rožansko qlúč, banjško xlčəč, notranjsko klčȃnəca, dolenjsko agníšče ‘ognjišče’ | LT nadiško ˈčok ‘tnalo’, kraško ˈkaːšča, vzhodnodolenjsko piːč, prleško ˈkuča | OLA č | IPA ʧ
č’ ‑mehčani č | RT (redko) banjško taparȋšč’e | OLA č’ | IPA –
ǯ ‑zveneči zadlesnični zlitnik | RT (redko) nadiško ǯardȋn ‘vrt’, gorenjsko ǯbənk ‘čebelnjak’ | LT prekmursko kˈrȧːvǯa šˈtåla ‘kravji hlev’ | OLA ǯ | IPA ʤ
ǯ’ ‑mehčani ǯ’ | LT (redko) prekmursko ˈpåːžǯ’e ‘pazduha’ (T387) | OLA ǯ’ | IPA –
š ‑nezveneči zadlesnični pripornik | RT ziljsko šíšȁ ‘hiša’, šavrinsko kušȋn ‘blazina’, notranjsko oγnȋše, dolenjsko potstrːš = podstraž ‘podstrešje’, srednještajersko nš ‘nož’ | LT kraško šˈtaːla, gorenjsko ugníːše ‘ognjišče’, prekmursko šˈkäːgen ‘skedenj’ | OLA š | IPA ʃ
ž ‑zveneči zadlesnični pripornik | RT cerkljansko žlȉca, vzhodnodolenjsko vjáže ‘veža’, prleško žȁgat | LT rožansko ʔàːjža, horjulsko nažìːčk, slovenskogoriško gˈlaːžovina ‘steklo’ | OLA ž | IPA ʒ
‑mehčani č (?) | RT obsoško p, nadiško kl’ú, kraško, južnobelokranjsko toporȋše | LT tersko kamˈba ‘vedro’ | OLA (?) | IPA –
‑mehčani ǯ (?) | RT prekmursko šˈkeːen ‘skedenj’ | (Logar 1958, T398) d – prekmursko dmlå ‘gumno’ | LT (redko) notranjsko šoˈoːrno ‘dnevna soba’, prekmursko | (redko) ǯ’ – prekmursko ledevˈǯ’ẹː = ledevje (T387) | OLA (?) | IPA –
‑mehčani š (?) | RT (redko) obsoško pẹtẹríe ‘toporišče’, rižansko ȋša ‘hiša’ | LT (redko) tersko nuː ‘nož’ | OLA (?) | IPA –
‑mehčani ž (?) | RT (redko) prekmursko lȧdav = ledevje ‘križ’ | LT (redko) tersko líːca | OLA (?) | IPA –
k ‑nezveneči mehkonebni zapornik | RT ziljsko skat, kraško kurȋto, južnobelokranjsko vsak ‘vosek’ | LT zgornjesavinjsko ˈkurnȧk, bizeljsko-obsotelsko knu, prekmursko gˈniːške ‘ognjišče’ | OLA k | IPA k
k’ ‑mehčani k | RT – zgornjesavinjsko k’lėˈčawənca ‘ključavnica’ | LT – | OLA k’ | IPA kj
g ‑zveneči mehkonebni zapornik | RT ziljsko grdȁ, prleško grad = ograd ‘vrt’, prekmursko škgn ‘skedenj’ | LT severnopohorsko-remšniško gˈnuːj, gorenjsko ugníːše ‘ognjišče’, kozjansko-bizeljsko šˈtẹːnge ‘stopnice’ | OLA g | IPA ɡ
g’ ‑mehčani (mehki) g | RT – tersko g’jalinàːr ‘kokošnjak’, zgornjesavinjsko šˈteːŋg’ȧ ‘stopnice’, prekmursko cȋg’e = cegel ‘opeka’ | LT (redko) ˈg’ẹːtra ‘jetra’ | OLA g’ | IPA ɡj
x ‑nezveneči mehkonebni pripornik | RT obsoško lixa ‘greda’, dolenjsko xíša, srednjesavinjsko kȕxa ‘kuhinja’ | LT rožansko stʀːxa ‘oče’, notranjsko xˈlẹː, cerkljansko xˈram ‘klet’ | OLA x | IPA x
x’ ‑mehčani x | RT zgornjesavinjsko x’ȋša | LT – | OLA x’ | IPA xj
γ ‑zveneči mehkonebni pripornik | RT ziljsko γalíđà = golida ‘vedro’, obsoško žȃγetẹ, nadiško ohńíšće, kraško γnȗ, notranjsko γlȃžana ‘steklo’, gorenjsko štnγe, južnobelokranjsko šprγet ‘štedilnik’ | LT (Logar 1975: 87): »soglasnik se iz govora v govor spreminja glede na stopnjo spirantizacije in zvenečnosti« – obirsko γáːʀʔəl = gartelj ‘vrt’, cerkljansko aγˈniše, horjulsko γridíːca ‘gredica’, gorenjsko γrːnt = grunt ‘kmetija’ | OLA γ | IPA ɣ
ǥ ‑priporniški (spirantizirani) g | RT ziljsko žȃǥatə | LT rožansko pːǥʀat, podjunsko cìẹǥu = cegel ‘opeka’ | OLA ǥ | IPA –
ǵ ‑mehki g | RT (redko) prekmursko ǵzik ‘jezik’ | LT (redko) ˈǵüːmla ‘gumno’ | OLA | IPA –
‑mehki x | RT (redko) obsoško ȋ, notranjsko mr ‘mehur’ | LT – | OLA | IPA –
γx ‑γ z oslabljeno zvenečnostjo, glas med γ in h | RT (Logar 1946–1958): tersko γxrda, obsoško γxolída = golida ‘vedro’, črnovrško γxn | LT – | OLA – | IPA –
h ‑[1] zveneči in nezveneči žrelni pripornik | RT ziljsko hlíə, rožansko hnùəj, nadiško hlȁš = glaž ‘steklo’ | LT (Logar 1975: 87): »pripornik, ki se tvori nižje v grlu[,] […] [p]onekod je še zveneč, drugod je zven že izgubil« – rožansko cíːəhu | OLA ĥ/h | IPA ħ/ʕ
‑[2] RT (Grafenauer 1961, T002 Borlje): »[x] je v ziljskem narečju in v boreljskem govoru pravi mehkonebni pripornik (x) samo na koncu besed in pred soglasniki […], sicer pa je h vedno zgolj dih (kakor nemški h)« – ziljsko strhȁ | (Logar 1975: 87): »v enem od prleških besedil znak h uporabljam za zapis njihovega h, ki razen pred pavzo ni več pravi mehkonebni pripornik, ampak zgolj pridih, tvorjen nekoliko nižje v ustih« – prleško hȃntuh ‘brisača’, prekmursko strȅha (T396) | LT prleško ˈrüːha ‘rjuha’ | OLA – | IPA –
q ‑nezveneči glotalni (grlni) zapornik | RT rožansko, podjunsko qlúč | LT rožansko déːqwa | ʔ – rožansko seʔíːʀa, podjunsko ʔuxìːa ‘kuhinja’ | (Karničar 1980, T029 Obirsko – Ebriach): uríːt | OLA ʔ | IPA ʔ
Razlikovalna preglednica
RT LT
,
ṙ ṙ, ʀ
q q, ʔ, ,
ṣ ṣ, [ṡ]
ẓ ẓ, [ż]
, [ċ]
Diakritična znamenja
‑RT (Ramovš 1935: X): »padajoči dolgi poudarek« – pč | LT (Logar 1975: 85): »cirkumfleks ali tradicionaln[a] padajoč[a] intonacij[a] […] dolgega […] samoglasnika« – pːč | OLA : | IPA ː = visoki ton
‑RT (Ramovš 1935: X): »padajoči kratki poudarek« – prekmursko kurȉtu | LT (Logar 1975: 85): »cirkumfleks ali tradicionaln[a] padajoč[a] intonacij[a] […] kratkega samoglasnika« – horjulsko, vzhodnodolenjsko kàd | OLA | IPA = visoki ton
‑RT (Ramovš 1935: IX): »rastoči dolgi poudarek« – xíša | LT (Logar 1975: 85): »akut ali tradicionaln[a] rastoč[a] intonacij[a] […] dolgega […] samoglasnika« – xíːša | OLA : | IPA ː = nizki ton
‑RT (Ramovš 1935: IX): »rastoči kratki poudarek« – ziljsko ƀìđlc ‘vilice’ | LT (Logar 1975: 85): »akut ali tradicionaln[a] rastoč[a] intonacij[a] […] kratkega samoglasnika« – horjulsko vjéže, vzhodnodolenjsko jétra | OLA | IPA = nizki ton
‑RT (Ramovš 1935: IX): »rastoči nadkratki poudarek« – horjulsko špa, klka, selško tprš, dr ‘duri’ | LT – | OLA – | IPA –
Ṽ ‑drugotni akut v briškem narečju [in banjškem govoru] | RT (Logar 1956, Arhiv 22-389/56, T086 Kojsko): »[V]okali v sedanjih zadnjih zlogih [so] daljši od navadnih kojščanskih dolžin, pa tudi intonacija se bistveno razlikuje od intonacij navadnih dolgih zlogov. O naravi te intonacije bi težko rekel kaj popolnoma nedvomnega, imam pa vtis, da je dvovršna rastoče-padajoča. Vokali s to intonacijo napravljajo vtis dveh vokalov oziroma nekakšnih diftongov (aa).« – cĩept ‘cepiti’, drv ‘drva’, urãt ‘vrata’ | LT | OLA | IPA –
/ ‑RT (Ramovš 1935: X) dolžina – tersko kōrcì (Imn) ‘opeka’, obsoško kōtù, poljansko krīt ‘korito’, črnovrško smr ‘smrdeti’ | LT (Logar 1975: 85) Vː16 – poljansko kˈłučaːnca, kostelsko sˈtėdeːnc | OLA V: | IPA Vː
Vˑ ‑poldolžina | LT (Rajh 1975, T369 Brengova): prleško stˈrẹˑxa | OLA V | IPA Vˑ
‑RT (Ramovš 1935: X): »kračina« – banjško cĭpət (T089) | LT V | OLA V | IPA V
Ṽ/ ‑RT (Ramovš 1935: X): »nazalnost glasu in zloga« – prleško fčlȋak ‘čebelnjak’, kozjansko-bizeljsko k ̑ u ̃ xĩa ‘kuhinja’, kakušŋk ‘kokošnjak’ | [ (Ramovš 1935: VII): »kljukica proti desni pomeni nosni izgovor vokala«] | LT : / – rožansko kuxìːa ‘kuhinja’ / obirsko swəáː ‘svinjak’ | OLA / | IPA Ṽ/
ˈV/ˈCV ‑naglasno mesto (znamenje stoji pred naglašenim samoglasnikom oz. pred zadnjim soglasnikom, za katerim stoji naglašeni samoglasnik) | LT prekmursko ˈiža, ˈxiža ‘hiša’ | OLA ˈV/ˈCV | IPA ˈ (stoji pred naglašenim zlogom)
Ṿ ‑RT (Ramovš 1935: VII): »pika pod vokalom označuje napeto tvorbo in ozkost (zaprtost) vokala« | LT → Samoglasniki | OLA – | IPA –
‑RT (Ramovš 1935: VII): »pika nad vokalom označuje izredno močno napetost in ozkost« | LT → Samoglasniki | OLA – | IPA –
‑RT (Ramovš 1935: VII): »vejica pod vokalom pomeni širokost (odprtost) vokala« | LT → Samoglasniki | OLA – | IPA –
‑RT (Ramovš 1935: VII): »strešica pod vokalom pomeni kvalitetno neizrazitost vokala« | LT → Samoglasniki | OLA – | IPA –
‑RT (Ramovš 1935: VII): »krožec pod vokalom označuje srednjejezične (mixed) vokale; barvo vokala podaja znak osnovnega vokala nad njim« | LT → Samoglasniki | OLA – | IPA
‑RT (Ramovš 1935: VII): »dve piki pod vokalom pomenita napet in zasopel (lufterfüllt) vokal« | LT → Samoglasniki | OLA | IPA
‑RT (Ramovš 1935: VII): »polkrog pod vokalom pomeni kratke implozivne ali eksplozivne vokale v pravih in nepravih diftongičnih zvezah« – vzhodnogorenjsko pȋst, srednještajersko xȋša, prekmursko cȉge = cegel ‘opeka’ | LT dolenjsko gréːda, OLA | IPA
‑polzvenečnost | RT (Ramovš 1935: IX): »pod zvenečimi glasovi pomeni pojemanje zvenečnosti tekom trajanja glasov« – obsoško zȋ (T067), gorenjsko krȋ (T202), tolminsko sí ‘siv’ (T073), zagorsko-trboveljsko sȗọ (T300) | LT ziljsko ˈno | OLA (OLA 1994: IX): »polzvenečnost zvenečih nezvočnikov v izglasju« | IPA C
‑zlogotvornost | RT – banjško pstrȃla = prestiralo ‘rjuha’, kozjansko-bizeljsko dč = odrič ‘pograd’, prleško dva, prekmursko st = srtel ‘tla’ | LT horjulsko vák ‘okno’ | OLA | IPA
C‛ ‑pridih | RT cerkljansko šonft‛ = šofit ‘strop’ (T165), vzhodnogorenjsko pt‛ = pod ‘skedenj’ (T222, T224), srednjesavinjsko mt‛ (T318) | LT – | OLA Ch | IPA Ch
V/C ‑RT (Ramovš 1935: IX): »male črke pomenijo šibko artikulacijo, kratko trajanje, prehodnost glasov« – nadiško stíᵃna, vzhodnogorenjsko pštər ‘blazina’ srednještajersko strxa (T327), prekmursko klč | v (Grafenauer 1905: 199) – rožansko mȇₐd ‘medica’ | LT (redko) prleško sˈnexa ‘snaha’, haloško kọˈčuːra = kočura ‘slaba hiša’ | OLA V/C | IPA –
Razlikovalna preglednica
Tonemsko nasprotje Nasprotje po naglašenosti/kolikosti
RT LT RT LT
ː ˈVː
ː ˈVː
ː ˈV
Ṽ ː ˈV
Vː
– Vˑ
Krajšave
C soglasnik
IPA International Phonetic Alphabet = mednarodna fonetična abeceda
LT Logarjeva transkripcija
OLA [1] Obščeslavjanskij lingvističeskij atlas = Slovanski lingvistični atlas
[2] transkripcija Slovanskega lingvističnega atlasa
RT Ramovševa transkripcija
S zvočnik
SLA Slovenski lingvistični atlas
V samoglasnik
– [1] odsotnost ustreznika
[2] nadomešča dvopičje pred zapisi glasov
= xxx poknjižena oblika leksema
‘xxx’ pomen leksema
[xxx] v virih navedeni transkripcijski znaki, ki niso izpričani v gradivu za SLA 1 in 2
Arhiv 22 = Arhiv Inštituta za slovenski jezik: 22 (1948–), Ljubljana (tipkopis, rokopis).
Arhiv 26 = Arhiv Dialektološke sekcije Inštituta za slovenski jezik: 26 (1958–), Ljubljana (tipkopis, rokopis).
Benedik 1999 = Francka Benedik, Vodnik po zbirki narečnega gradiva za Slovenski lingvistični atlas (SLA), Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 1999.
Brozović 1963 = Dalibor Brozović, O fonetskoj transkripciji u srpskohrvatskom dijalektološkom atlasu, Zbornik za filologiju i lingvistiku 6 (1963), str. 93–116.
Brozović 1991 = Dalibor Brozović, O fonetskoj transkripciji, v: Fonološki opisi srpskohrvatskih/hrvatskosrpskih, slovenačkih i makedonskih govora obuhvaćenih Opšteslovenskim lingvističkim atlasom, ur. Pavle Ivić idr., Sarajevo: Akademija nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine, 1981 (Posebna izdanja LV).
Grafenauer 1905 = Ivan Grafenauer, Zum Accente im Gailthalerdialekte, Archiv für slavische Philologie 27 (1905), str. 195–228.
IPA 1999 = Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge idr.: Cambridge University Press, 1999.
Jurgec 2005a = Peter Jurgec, Fonetični opis govora Ovčje vasi, v: Ovčja vas in njena govorica: raziskovalni tabor Kanalska dolina 2003, 29. 6. 2003–5. 7. 2003 = Valbruna e la sua parlata slovena: stage di ricerca Val Canale 2003, ur. Nataša Komac – Vera Smole, Ukve: Slovensko kulturno središče Planika Kanalska dolina – Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU – Založba ZRC, 2005, str. 60–70.
Jurgec 2005b = Peter Jurgec, Začetne opombe k laringalizaciji v slovenščini, Slovenski jezik = Slovene Linguistic Studies 5 (2005), str. 135–168.
Karničar 2008 = Ludvik Karničar, Fonetično zapisovanje narečnih etnoloških besedil, Traditiones 37 (2008), št. 1, str. 155–167.
Kenda-Jež 1996 = Karmen Kenda-Jež, Uvodna pojasnila, v: Tine Logar, Dialektološke in jezikovnozgodovinske razprave, Ljubljana: ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, 1996, str. VII–XVIII.
Logar 1958/59 = Tine Logar, Iz priprav za lingvistični atlas, Jezik in slovstvo 4 (1958/59), str. 129–135.
Logar 1975 = Tine Logar, O zapisu besedil, v: Tine Logar, Slovenska narečja: besedila, Ljubljana: Mladinska knjiga, 11975 (Kondor 154), str. 85–87. (Ponatis v: Tine Logar, Slovenska narečja, Ljubljana: Mladinska knjiga, 21993 (Cicero), str. 101–103.)
Logar 1991 = Tine Logar, Razvoj slovenske dialektologije kot lingvistične geografije po Franu Ramovšu, v: Sedemdeset let slovenistike: zborovanje slavistov ob stoletnici rojstva Frana Ramovša, Ljubljana 1990, Ljubljana: Zavod Republike Slovenije za šolstvo in šport, 1991 (Zbornik Slavističnega društva Slovenije), str. 75–78.
Lundberg 2001 = Grant H. Lundberg, Typology of Tone Loss in Haloze, Slovenia: An Acoustic and Autosegmental Analysis, Slovenski jezik = Slovene Linguistic Studies 3 (2001), str. 169–189.
OLA 1964 = Fonetičeskaja transkripcija dlja Obščeslavjanskogo lingvističeskogo atlasa, Moskva, 1964.
OLA 1978 = Obščeslavjanskij lingvističeskij atlas – vstupitel’nyj vypusk: obščie principy – spravočnye materialy, ur. R. I. Avanesov, Moskva: Nauka, 1978.
OLA 1994 = Obščeslavjanskij lingvističeskij atlas – vstupitel’nyj vypusk: obščie principy – spravočnye materialy, Moskva: Nauka, 21994 (razširjena in dopolnjena izdaja).
Priestly 1989 = Tom S. Priestly, Baudouin de Courtenay as phonetician: his description of the zasopli vokali in the dialect of Resia, Slavistična revija 37 (1989), št. 1–3, str. 233–240.
Prunč 1980 = Erich Prunč, Forschungskonzept zur Inventarisierung der slowenischen Volkssprache in Kärnten, v: Lexikalische Inventarisierung der slowenischen Volkssprache in Kärnten: Grundsätzliches und Allgemeines, ur. Stanislaus Hafner – Erich Prunč, Graz: Institut für Slawistik der Universität Graz, 1980 (Slowenistische Forschungsberichte 1), 38–55.
Ramovš 1918 = Fran Ramovš, Slovenische Studien, Archiv für slavische Philologie 37 (1918), str. 123–174.
Ramovš 1935 = Fran Ramovš, Historična gramatika slovenskega jezika 7: dialekti, Ljubljana: Učiteljska tiskarna, 1935.
Smole 1986 = Vera Smole, Govor vasi Šentrupert in okolice – glasoslovje in naglas: magistrsko delo, Ljubljana: [Vera Smole], 1988 (tipkopis).
Stanonik 1977 = Marija Stanonik, Govor Žirovske kotline in njenega obrobja, Slavistična revija 25 (1977), št. 2–3, str. 293–309.
Steenwijk 1992 = Han Steenwijk, The Slovene dialect of Resia: San Giorgio, Amsterdam – Atlanta, GA: Rodopi, 1992 (Studies in Slavic and general linguistics 18).
Škofic 1996 = Jožica Škofic, Glasoslovje, oblikoslovje in besedišče govora Krope na Gorenjskem: doktorska disertacija, Ljubljana: [Jožica Škofic], 1996 (razmnoženo).
Toporišič 1992 = Jože Toporišič, Enciklopedija slovenskega jezika, Ljubljana: Cankarjeva založba, 1992.